Search found 32 matches

by namhyung
2011/06/16 Thu 8:30 pm
Forum: 기타
Topic: gcc 질문
Replies: 1
Views: 563

Re: gcc 질문

설치한 OS가 32비트인지 64비트인지에 따라 다릅니다. 직접 확인해 보세요.. 제 64비트 머신의 출력은 다음과 같았습니다. $ echo | gcc -E -dM - | grep SIZEOF #define __SIZEOF_INT__ 4 #define __SIZEOF_POINTER__ 8 #define __SIZEOF_LONG__ 8 #define __SIZEOF_LONG_DOUBLE__ 16 #define __SIZEOF_SIZE_T__ 8 #define __SIZEOF_WINT_T__ 4 #define __SIZEOF_PTRDIF...
by namhyung
2011/05/30 Mon 1:07 pm
Forum: 자유 게시판
Topic: 리눅스 3.0!
Replies: 13
Views: 2177

Re: 리눅스 3.0!

결국 3.0 으로 결정되었습니다.
http://article.gmane.org/gmane.linux.kernel/1147415

참고로 버전 번호만 3.0으로 변경된 것 뿐이지
특별한 기능이 추가되거나 한 것은 없으니 큰 기대/두려움(?)은 갖지 않으셔도 될 듯.. ^^
by namhyung
2011/05/27 Fri 12:26 am
Forum: 자유 게시판
Topic: 리눅스 3.0!
Replies: 13
Views: 2177

Re: 리눅스 3.0!

[quote="draco":2jechwyu][quote="Lutinaroa":2jechwyu]

과연 어떤 변화가 있을까요....... 2.6 에서 2.8로 갈 때도 천지개벽이었는데,

[/quote:2jechwyu]

언제 2.8로 갔죠?[/quote:2jechwyu]

아마 2.4 -> 2.6 변경을 말씀하신듯..

그리고 3.0이 될지는 아직 미정입니다..
계속 논의는 되고 있지만 확실히 결정된 사항은 없습니다.
어쨌든 Linus님이 다음주에 LinuxCon Japan 참가하기 전에 -rc1을 발표한다고 했으니
월요일 쯤되면 어떻게 결정되었는지 알 수 있겠죠.. ^^
by namhyung
2011/04/20 Wed 2:57 pm
Forum: 자유 게시판
Topic: 오픈소스 SW 포럼 (4차)
Replies: 24
Views: 4152

Re: 오픈소스 SW 포럼 (4차)

참석합니다. ^^
by namhyung
2009/10/07 Wed 12:31 pm
Forum: 기타
Topic: 9.10 칼믹 테스터 글타래
Replies: 90
Views: 20034

Re: 9.10 칼믹 테스터 글타래

번역팀장님, 번역팀 정비가 필요한 것 같습니다. 기존 회원을 모두 정리하고 "커밋"이 가능한 회원의 기준을 승인제로 변경하며, 신규로 번역에 참여하고자 하는 사람들에 대한 안내 페이지가 절실하군요. 번역을 하던 사람만 하던 시절에서 많은 분들이 참여하고자 함에 따라 발생되는 문제로 보입니다. 사실 기존 회원들도, 마땅한 가이드나 룰이 없어서 뒤죽박죽인게 사실.. 이 참에 싹 갈아엎고 바닥부터 시작해보는 건 어떨까요? 번역 가이드 등을 함께 만들어가며.. 안내 페이지나 번역 가이드의 필요성에 대해서는 동의하지만 번...
by namhyung
2009/09/29 Tue 3:23 pm
Forum: 건의 게시판
Topic: [감수 요청] 기본 예의 규범(code of conduct) 번역
Replies: 8
Views: 7273

Re: [감수 요청] 기본 예의 규범(code of conduct) 번역

수고하셨습니다. ^^
번역 잘 하셨네요..

개인적으로 매끄럽지 못하거나 오역으로 생각되는 부분은
위키 페이지에서 바로 수정해 두었습니다.
살펴보시고 이상한 부분은 빼주세요.. ㅎㅎ
by namhyung
2009/09/22 Tue 5:30 pm
Forum: 자유 게시판
Topic: 새로운 9.10 screen installer
Replies: 11
Views: 2587

Re: 새로운 9.10 screen installer

추가 기능이군요.. 지금 번역을 마쳤습니다.
홍보용(?) 어투라 용어 선택이 쉽지 않더군요.. (의역도 많았고..)
시간있으신 분은 검토해주시면 좋겠습니다

https://translations.launchpad.net/ubiq ... k/+lang/ko
by namhyung
2009/09/06 Sun 5:52 pm
Forum: 공지 사항
Topic: 글로벌 잼(Glabal Jam)에 관해.. 도움 요청(번역)
Replies: 4
Views: 5877

Re: 글로벌 잼(Glabal Jam)에 관해.. 도움 요청(번역)

오랜만에 와보니 좋은 행사가 있나보네요..
가능하면 참여해보고 싶습니다.. ^^

(저는 번역 상태를 tracking할 수 있는 기능(프로그램?)이 있었으면 좋겠어요!)
by namhyung
2009/05/29 Fri 12:28 am
Forum: 자유 게시판
Topic: 지금 내가 쓰고 있는 컴사양과 그 컴을 지금 내가 악착같이 쓰고 있는 이유
Replies: 15
Views: 2180

Re: 지금 내가 쓰고 있는 컴사양과 그 컴을 지금 내가 악착같이 쓰고 있는 이유

[quote="dudndkqk":1205p5pj]아 미안합니다. 그냥 그대로 가져다 붙이는 방법을 몰라서 사실은 게을러서 검색하거나 포럼 설명서를 읽으면 될텐데 [/quote:1205p5pj]
다른 사람의 글을 그대로 가져다 붙이려면
해당 글 오른쪽 아래에 있는 인용 버튼을 누르면 됩니다.

아니면 그냥 댓글 버튼을 누르신 다음에
아래쪽에 나오는 글 목록에서 원하는 글 제목 옆에 있는
인용 버튼을 눌러도 됩니다.

그럼 자동으로 해당 글이 본문에 포함되는데 (quote라는 블럭으로 묶입니다.)
여기서 불필요한 부분을 지울 수 있습니다.